Sample pictures

وقتی که به انتخاب اسمی برای این وب سایت فکر می کردم، «دیگرانگی» بهترین عنوانی بود که به ذهنم رسید. «دیگرانگی» را دکتر رضا براهنی به عنوان ترجمه ی «آدرنس» به کار می برد. و چه خوب و درست.  

نوشته هایم، داستان و شعر یا مقاله و یادداشت، بیشتر به فارسی بوده (و از این پس هم به احتمال زیاد به فارسی خواهد بود)، اما «عکس» زبانی جهانی دارد. و همین «زبان» است که دارم می کوشم تا بیشتر بیاموزم، برای یافتن و بازیافتن روزنه هایی، به دیدن و شنیدن و گفتن. اغلب نوشته هایم در وبلاگم (دور و دیر) و گه گاه در فیس بوک منتشر شده است. اینجا، صحنه ای خواهد بود برای عکس ها، و شاید یادداشت هایی کوتاه، یا کارنامه ام، و خبرهایی از کارهایی از همین دست. شاید کم کم راهی پیدا کنم و مطالب وبلاگ هم به همین جا منتقل شود. شاید هم با گسترده تر شدن جایگاه و دامنه ی «عکس» در کار و زندگی ام، اینجا بماند برای عکس ها، و نوشته ها به آن وبلاگ برگردد. در هر حال، «عکس»ها کم کم خانه ای برای خود می طلبیدند، و این «دیگرانگی» آن خانه خواهد بود... تا بعد..

Thinking about a title for this website, suddenly "Digaranegi", (a Farsi interpretation of "Otherness" by Dr. Reza Baraheni) felt to be the best choice; a just description of an indescribable identity, of a fading life, as a displaced story teller could have experienced....

As Rumy once said:

" Here I am, a mute who has dreamt an incredible dream, trying to narrate it to a world of deaf; I, incapable of explaining, and the whole world incapable of hearing...  

من گُنگ خوابدیده و عالم تمام کر

من عاجزم ز گفتن و خلق از شنیدنش 

Thus, here it is, the stage on which I'll try to narrate my stories through images and words...

Though my 'words" have mostly been (and would most probably continue to be) told in Farsi, the "image" has (or is) a universal language. That's the new language that I am trying to learn, to rediscover my world and voice with, to connect, and reconnect...